The central question that “The Aleph” raises is as banal as difficult to answer: who is Beatriz Viterbo? For one, she is dead. Borges’ Leibnizian experiment with the infinite point of the universe is that even assuming that we account for all the possible predicates of this person we still cannot exhaust who lurks behind “Beatriz Viterbo”. In a way, Beatriz remains encrypted in a house soon to be demolished, remaining unattainable and mysterious in the passing of the world. As we know, there have been critics that have taken up the detective task to understand the significance of the name Beatriz Viterbo by probing the story’s dedication to Estela Canto, who later became the rightful owner of the original manuscript, and that connects to Dante’s Divine Comedy in terms of its cantiche structure as well as the figure of Beatrice [1]. However, as Giorgio Agamben once said regarding the Italian poet, it is utterly senseless to attempt to identify a subject behind Beatrice, since what is at stake in Dante’s poetics, perhaps of all poetics, is the experiment of language as an experience of love [2]. What the name Beatriz Viterbo enacts is no different.
Indeed, in Borges’ Beatriz Viterbo this experience of love is one that fundamentally lacks images and predicates of this world; which means that love, if to be held as an intensity of the living, in the name harbors the region between life and death, between memory and forgetting. These distinctions are not oppositional, but rather an angular index that defines erotic intensity; and, as we know, the name is the supreme vehicle of the impropriety of oneself because it precedes it. As Borges writes in “The theologians” also included in The Aleph: “There are some that look for love in a woman in order to forget her; in order to cease thinking about her” [3]. The fundamental formlessness of love does not depend on neither images nor acts, but on the enduring vocative or song (canto) that shines forth in the open secret of the name.
This is why the portrait of the deceased is insufficient for the narrator of the story. In a moment that is the clearest parallelism to the concatenation of “things seen” in the aleph, the name appears four times in repetition: “Beaitriz, Beatriz Elena Viterbo, Beatriz querida, Beatriz perdida para siempre…” [4]. If Osip Mandelstam once remarked that the “eye is an instrument of thought”, one could say that the the voice of the name is the instance where language and thought coincide without remainder; a convergence of Heaven and Earth, of the dead and the living in the grain of the voice. There are no static images of Viterbo because her mysterious life, the unlived life with the narrator, is precisely the missing image guarded by the name. In the basement, facing upwards to peek into the aleph, we are told that he, Borges, will be able to “establish a dialogue with all the images of Beatriz” (“podrás entablar un diálogo con todas la imágenes de Beatriz”). But what the aleph cannot yield is the missing image that is only the event of his irreducible linguistic contact proper to his memory. Once again Maldelstam: “The word, the name, is a psyche…does not signify an object, but freely chooses, as though for a dwelling place, some beloved body. And around the thing the word hovers freely, like a soul around a body that has been abandoned but not forgotten” [5]. But what is not forgotten is not that quality or that image of a person, but the enduring rustling of a name that recalls the oldest human experience: the mystery of the voice.
It might also be for this reason that Beatriz Viterbo recalls not just Dante’s divine and eternal Muse, but the world of the dead; the vetus in ‘Viterbo’, that is, the oldest or ‘most ancient’ life that dwells in the underworld, because its direct provenance is the archaic Etruscan civilization [6]. If Beatrice, as the trope of transcendence beyond the Earth has been a repeated object of literary interpretation, Viterbo as the vetus burial has rarely generated any interest (if the house of Viterbo is being demolished, this also means that in her proper name is the burial site at the end of remembrance).
In the cadence of the name “Beatriz Viterbo” we can hear the transit between the living and the dead, the invisible and the present, the possible predications as well as the defaced; a work of oblivion in virtue of its own caducity. “Me trabajó otra vez el olvido”, writes Borges towards the end evoking the erosion of forgetting in the void of nonpresence: the working of eros pushes to the end, towards absolute oblivion through the very accruing of remembrance. Life is this immemorial that is encrypted, as if were, in a handful of names.
.
.
Notes
1. Emir Rodríguez Monegal. Jorge Luis Borges : A Literary Biography (Paragon House, 1988), 414.
2. Giorgio Agamben. “No amanece el cantor”, in En torno a la obra de José Ángel Valente (Alianza Editorial, 1996), 49.
3. Jorge Luis Borges. “Los teólogos”, in El Aleph (Alianza Editorial, 1999), 50.
4. Jorge Luis Borges. “El Aleph”, in El Aleph (Alianza Editorial, 1999), 189.
5. Osip Mandelstam. “The Word and Culture” (1921), Arion: A Journal of Humanities and the Classics, Vol. 2, No. 4, 1975, 531.
6. Adolfo Zavaroni. Etymological Dictionary of Etruscan Words (2024), 310.
In 1947, the very young Cuban poet Fina García Marruz published the liturgical poem Transfiguración de Jesús en el Monte (Ediciones Orígenes, 1947), which stands in the modernist tradition series of attempts to probe the divine nature of language after the flight of gods and the triumph of the new secular jargons. If earlier in the century a well known Italian philosopher will predict that the international language of the future will be that of technical terms; the English Catholic poet David Jones, will reaffirm that we are “living in a world where the symbolic life (the life of the true cultures, of institutional religion and of all artists) is progressive eliminated – the technician is master. In a manner of speaking the priest and the artists are already in the catacombs, but separate catacombs – for the technician divides to rule” [1]. And if “liturgy” originally meant “public service” and the sphere of gestures, as suggested by Lubienska de Lenval, then Transfiguración has to be read, even into our days, as an attempt for language to measure to the transfiguration of revelation, in which the poem is a sacramental form that retracts language to possibilities of retaining communication.
In fact, Transfiguración de Jesús en el Monte, reinforcing the liturgical repetitions of an hymn and a sacred chant, enacts a flowing rhythm (“en tanto que”) that assesses the limits of the ineffable; a pure exteriority that is the negative or wound of language without ever being able to transcend it. In this sense, Marruz’s poem is only the poetic anabasis to the impossibility of a guided sacrament to organize interiority and visibility. Only the mystical can mediate between exteriority and the crisis of appearance. In an almost programmatic fashion, we read in the second part of the poem: “oh, difícilmente podríamos comprenderlo / Él se ha vuelto totalmente exterior como la luz; / Él ha rehusado la intimidad y se ha echado totalmente fuera de sí mismo” [2]. Transfiguration is the event that exiles oneself from the self (phygé), and in which language can generate contact with something other than its own conventions. This is why they [the witnesses and the martyrs] cannot provide an account about the transfigured revelation – just like anyone cannot truly provide a narrative, except by betraying the experience – except by their hearts as if being mysteriously called by a singular name (“ellos sienten que dentro de su corazón alguien / los ha llamado misteriosamente por su nombre”).
How can language disclose a sense of exteriority that is capable of moving past the autonomy of signification and self-referentiality of language? Can language befall into exteriority? Marruz provides an answer to this question, which can be taken as her contribution to the aporias of modern poetics: poetry can only attune to transfiguration as a cohabitual of a communicating being. In the year that the poem was published, Marruz also wrote in the winter issue of 1947 Orígenes a dense essay titled “Lo Exterior en la Poesía” (“The exterior in poetry) where she claims that “the heart of poem is always outside of it – it should not be that the poet can offer infinite variations of a secret self-possessed knowledge, but rather to rediscover the liturgy of the real; the extreme degree of visibility, which is also its great escape” [3]. What could the “liturgia de lo real” have meant for Marruz in 1947? Marruz does provide a clearcut theological definition of the exteriority as the “angelic”, which does corroborate the hymnological dimension of language, a transcendence between beings of the invisible. The liturgy of the real that defines the exteriority of the poetics of life does not entail a Romantic elevation by the Poet, but the effort to animate reality beyond an alienated monologue. This is why Marruz writes that “only a dialogue can realize an impossible communication, mystical, whenever it does take place in all of its purity” [4].
In 1947 Marruz went a step further than her fellow poets Gaztelu & Lezama Lima, who had defined transfiguration as a learning exercise of the potentia dei of the divine (“a todo transfigurarse sigue una suspension y el ejercicio del Monte era solo un aprendizaje”) [5]. Read side by side with Antelme’s Angel of Reims, one could very well say that for Marruz there is an event of transfiguration whenever transcendence delivers communication between beings, soul to soul; a relation that can one truly speak of the ungrounded and commencement. The liturgy clamored in language is not the memory of an original Adam severed from Nature, but the transfiguration of a linguistic relationship with the world. This might be the secret to Marruz last two verses: “como la infancia que acuña nuestro Rostro allí / donde no puede ser despertado”. If transfiguration also entails recapitulation, this means that this is not a process of forward becoming, but of retaining the atemporal detention that, like that of childhood, traces our silhouette as both figural and pure presence in the bushes of language.
.
.
Notes
1. David Jones. “Religion and the Muses” (1941), in Epoch and Artist (Faber&Faber, 1959), 134.
2. Fina García Marruz. Transfiguración de Jesús en el Monte (Orígenes, 1947), 6.
3. Fina García Marruz. “Lo Exterior en la Poesía”, 19.
3. Fina García Marruz. “Lo Exterior en la Poesía”, 22
4. Ángel Gaztelu & José Lezama Lima. Editorial: “Éxtasis de la Sustancia Destruida”, Nadie Parecía, Número IX, Nov, 1943, 1.
In his old book The Art of Cézanne (1965), the German art historian Kurt Badt makes a remarkable affirmation in dialogue with Hans Sedlmayr’s indictment about the crisis of modern art: “In him [Cézanne], in fact, painting ‘emerges as the last metaphysical activity within European nihilism – Nietzsche’s view of the great art of his time in general” [1]. Badt’s affirmation must be first understood contextually as a response to Sedlmayr’s thesis laid out in Verlust der Mitte (1951) that argues that the post-impressionist painter was the last attempt at visual order within the convoluted modern crisis of art, still committed to “represent what pure vision can discover in the visible world…without adulteration” [2]. The subtlety of Badt’s disagreement with Sedlmayr is notable, since for him Cézanne does not stand for a painter of chaos and subjectivity; on the contrary, the painter unequivocally enters in relation to nihilism. At that instance painting and nihilism are positioned polemically face to face. So, what could painting as the last metaphysical activity mean after all? Why is it that painting obstructs or stuns the total exposure of nihilism? Instead of retracting painting to an ‘origin’, what if we understand its ontological contour as an excess within and beyond nihilism?
In his recent book Tiempo roto (2024), Alberto Moreiras returns to Martin Heidegger’s Le Thor Seminar of 1969 to emphasize how in the epoch subsumed by the Gestell, and thus nihilism, the fundamental opening that exceeds the frame is an übermass, or overabundance of presence [3]. This might be a productive way to think about ‘painting as the last metaphysical activity’ in the era of Gestell, because it inscribes a relation to the visible always in relation to the appropriation of its excess. In the Zähringen seminar (1973) Heidegger will call this relation a phenomenology of the inapparent, which one could very well extend to the praxis of painting as the relation between unconcealment and concealment in the way that Daniel Aresse discusses it in the pictorial world of Vermeer (a polarity that in Cézanne no longer pertains to play of optic illusions but of the disclosure of the world). This cojoining of the inapparent is more beautiful than any possible world visible ordering, because it exceeds the frame of the visible [4]. In this way, Cézanne is not just a painter that exchanges roles with the thinker (as in the relationship between dichter and gedanke) it is rather that he remains the most faithful exponent of painting as the ontic region of the phenomenology of the inapparent or übermass.
In a session of the Zollikon Seminars (May 1965), Heidegger introduces Cézanne’s landscape as a counterpoint of the hermeneutical circle of perception and calculative intuition. Heidegger writes quite succinctly: “For instance, a painting by Cézanne of Mont St. Victoire cannot be comprehended [erfassen] by calculation. Certainly, one could also conduct chemical research on such a picture. But if one would like to comprehend it as a work of art, one does not calculate, but sees it intuitively. Is the painting, therefore, something psychological, since we have just heard that the psychological is what can be comprehended intuitively? No, the painting is not something psychological. Obviously, the above-mentioned “simple principle” for distinguishing psyche and soma is not simple at all” [5]. This is so because for Heidegger the figure of the mountain (a figure among others) in Cézanne’s work is not the cause of the decision of painting; it is rather the ground (Grund) that orients a certain disposition towards the opening of any given form. One could say that the motif of the mountain is the ground that dispenses the relation to the excess or the inapparent while being entirely visible.
As such, the activity of painting is not just a capacity or disposition that allows representation; on the contrary, the pictorial praxis qua praxis remains attached to the notion of truth as unconcealment and concealment in the hegemonic structure of Gestell and the objective sciences for which there is none. This allows to throw light into the rather underworked suggestion advanced by Badt that painting remains the last metaphysical activity of the arts, which does not presuppose understanding the “painterly” as a quality or autonomous sphere of human action, but rather an original gesture of presencing the non-presence, and in this way to remain in what I am willing to call the imperturbable.
It has been registered that at one point during the sessions at Le Thor, Heidegger also made the curious assertion that only Cézanne had taken a path towards thinking (in painting) similar to his own turning away from Western ontotheological dispensation into another beginning [6]. This might be because painting is neither the archaic residue of the human hand, nor the pictorial index of image; its fulfillment lies in the excessive proximity to truth that eternally reveals the permanence of the invisible.
.
.
Notes
1. Kurt Badt. The Art of Cezanne (University of California Press, 1965), 181.
2. Hans Sedlmayr. Art in Crisis: The Lost Center (Transaction Publishers, 2007), 131.
3. Alberto Moreiras. Tiempo roto: vivir el antropoceno (Palinodia, 2024), 113.
4. Martin Heidegger. Four Seminars (Indiana University Press, 2003), 8.
5. Martin Heidegger. Zollikon Seminars (Northwestern University Press, 1987), 79.
6. Giorgio Agamben. Il tempo del pensiero (Giometti & Antonello, 2022), 57-60.
*Image: Mont Sainte-Victoire, by Paul Cézanne. Philadelphia Museum of Art. Photograph from personal archive.
Emilio Prados Such’s postwar book Dormido en la yerba (1953), long out of print since its publication, is the most clear and straightforward literary document of a poetic voice that stands as one of the foremost attempts at thinking the nexus of existence to the divine in the tradition of the twilight of the gods. Dormido en la yerba (1953), albeit its direct Lucretian overtone, does not enact a metaphoric appeal of a return to the physis of nature; rather for Prados, to dwell, imagine, and inhabit language is only possible in coexistence with the caducity of the natural world including life itself. In the poem that names the book, “Dormido en la yerba”, Prados writes that “La vida se te va / y tu te duermes sobre la hierba”, at first sight claim on appearance that seems to endorse the tempus fugit motif of the Spanish Renaissance verse. However, the temporal course in the poem is immediately redirected to a mysterious proximity that befalls existence in nature’s shadows, plunging the voice into the depth of the abyss that colors the caducity in a place. At this point, we note that Prado’s poetics is traversed by a mystical register that transfigures the temporal continuum with that of making of space that is eternal because it has neither end nor beginning.
It is in this sense that Emilio Prados’ theological drift in his poetry is neither about making transcendence palpable through the animation of the world; nor does it imply the absolute immanence of the divine presence towards a new reenchantment of the world. The status of the liberated theos in Prados, like in the mythic understanding of the platonic “gods of place” (theos aisthetos), is an event that can only take place once existence is attuned to the minuscule surrounding of the world. This means that there is never a “God” as a matter of a divine economy that orients a moral predicament; rather, as Maria Zambrano argued in an essay on his work, Prados’ instantiation with the divine is always expressed in the most diminutive melody of the common things as they are. A way of multum in parvo such as the “diminuta yerba”. Hence, God is not the agent of creation of individuation, rather God is an “idea” that expresses in each thing that we are affected to, such as every blade of grass, the spacing of the clouds, the invisible direction of the wind, a human face.
The event of the divine, thus, is not a matter of mental or international faculty between objectivity and consciousness, existence and the natural world; the irruption of the divine names the genesis of appearance and disappearance. And this means that the divine (Dios) is ultimately an affection of the soul, that animation that provides birth and death as relations that move world. It is for this very reason that Zambrano could claim that the opaque sun irradiating Prado’s work is disclosed by the “dios que está naciendo”, or the god that is birthing [1]. Of course, the birth of God is far from being a transcendental revelation that weaves the history of salvation; in the manner of Meister Eckhart we can say that the god is nothing else but the affection that makes his birth take place in the soul like a harvest; that is, leafy, bright, and green [2]. God is the possibility of sensation in the world that is ineffable because it is always on the path of natality. For Prados, the eternal dimension of the birth of gods is only temporary because it presupposes spacing; it presupposes being thrown somewhere, like in the lucretian trope of lying happily above the grass. Above the grass and infinitely outside the world, dwelling and world are irreductible whenever they come into its uttermost nearness. To dwell – which is the central meaning of laying on the grass – on the crust of the Earth is to liberate God, and the liberation of God is what allows us entry into the world.
As Prados wrote in a remarkable letter to his friend Zambrano in March of 1960: “Un cielo sin reposo” que es Dios: Dios no quiso morada y nosotros, como tú dices: edifica que te edifica… Y Dios, sin reposo. No buscamos reposo para Dios y nunca lo tendremos… En la guerra, me acuerdo, unos campesinos prendieron fuego a una iglesita en lo alto de un monte. Cuando bajaban, lo hacían como iluminados y decían: “¡Hemos libertado a Dios!” ¿No es hermoso eso?” [3]. To liberate God from dogmatic commands is also the liberation of world as detachment. There is dwelling for us, but never for the unresting divine presence of god.
A few years ago, in a book I edited on the thought of Giorgio Agamben, I tried to suggest that his work was both an archeology of politics in the wake of the closure of metaphysics and a reopening of the problem of existence. Now it seems to me that this formulation did not go deep enough, insofar as I remained silent aboutabout existence was inscribed into a problematic field of reflection. Agamben has continued writing many other books in recent years, and in reading them I have come to think that the question of existence is intimately tied to the problem of “ethics”, which continues to be underdeveloped in his philosophical writings, but then again probably all ethics is always underwritten, oblique, and fundamentally lacking an essence. As Agamben states in La comunità che viene (1990): “….the point of departure of any discourse on ethics is that there is no essence, no historical or spiritual vocation, no biopolitical destiny…This is the only reason why something like an ethics can exist, because it is clear that if humans were or had to be this or that substance…no ethical experience would be possible – there would be only tasks to be done” [1].
It is obvious that ethics is unequal to morality, and here Agamben implicitly (later it will become also explicit in his opuscule L’avventura) is taking a distance from the Goethean conflation of ethos into a substrate of nature in the Aristotelian tradition [2]. But in the 1990 essay, Agamben is still considering and grappling with “ethics” from a vantage point that I would call a high-level of generality that can only connect to the conceptual exploration of potentiality and potentiality with an unequal valence, still searching for its ground as it were. In more recent books, it has become evident that Agamben’s thinking on ethics achieves a new precision. It does not mean that it modifies or alters his conviction of the untamable and unprogrammatic potentiality of ethics against morality and nihilism, but it does put it in the specific light the terrain of language. I am thinking of this moment in Filosofia prima Filosofia ultima (2023), where he writes the following:
“What corresponds to is not a limit dimension of signification [“that which is said”], not even in the mystical form of a negation or a dark night, but an experience absolutely heterogeneous to that: not a logic but an ethics; not a logos but an ethics or a form of life. In other words, ethics is first and foremost the experience that reveals itself when we dwell in a fully nonintentional language. Far from being mute and ineffable, it is the speech we wrong when language frees itself from its suppositional pretension and address itself not as an object of a metalanguage but as the rhythm and scansion of a doing, a poesis” [3]
In no other book has a view on ethics come forth with the same force and eloquence. Although, clearly, the passage is drenched in negative conditions («not mystical, not a logic, not a logos»), the thinker also advances towards a par construens orientation that allows him to push for a different route from the relationship of ethics and language arrested in two important paradigms of Western thought: that of the mystical ineffable experience, and that of Wittgestein’s suggestion in his 1929 lecture that the ethical question runs into the “boundaries of language” in its attempt to go beyond the world [4].
The mystical experience of the “dark night” – and which Agamben seems to be recapitulating here after early essay on this very question in an edition of San Juan De la Cruz’s poetry translated in Italian – is also, in the words of Gustav Landauer’s Skepsis und Mystik (1903), the immaterial symbol of what cannot be discussed any further [5]. And in the early essay on De la Cruz’s mystic poetry, Agamben positioned himself against the elevation of dichtung as an autonomous sphere of the language’s modern wreckage into discourse and rhetoric. In both conceptions, Agamben seems to suggest, the negative lack in language seems to hold back the event of language that is nothing more than the “sayable”. And this sayable is the non-articulated, and thus in suspended judgement before the world (although not beyond it) in the opening of the voice securing its own appearance without remainder or negative threshold of substantial lack.
There is something to be said about this ex-position in Agamben’s types of the ethical life in recent books; mainly, Pulcinella, Pinocchio, Hölderlin, and the formless peasantry of the Rabelaisian world. Is not common to all them, precisely, an experience of the taking place of language that, far from being divorced from the world, is able to makes its own chorā within the world? As we read in Il corpo della lingua 2024): “… is because there is no world, but always and constantly leaping worlds within worlds that sink into each other in a star-crossed blazon, which is the same sensitivity of God as a living and thinking being” [6].
The refinement around the question of ethics also illuminates the moment in L’uso dei corpi (2014) where Agamben, following French linguist Michel Bréal, attempts to secure the modal status of the “ethos” as a creative non-relation (and non-naturalist) of being, which is not only a matter of “suspension of a work of end”, but more positively, a dwelling in non-intententional use of language [7]. And is not this, precisely, the language of Persuasion (Peitho) in which the human touches the divine, an eternal life of speech that relates, in an angular manner, to Karl Barth’s suum cuique’ solace between life and death, happiness and pain? It is an open and intriguing question. The pure taking place of every thing – as God is, in fact, in all things – is the positive ethics of the chorā in which nothing is presupposed, and yet its ek-tasis never perturbes what, in fact, takes place in language.
.
.
Notes
1. Giorgio Agamben. La comunità che viene (Einaudi, 1990).
2. Giorgio Agamben. L’avventura (nottetempo, 2015), 11-12.
3. Giorgio Agamben. Filosofia prima filosofia ultima (Einaudi, 2023), 74.
4. Ludwig Wittgestein. Lecture on Ethics (Wiley Blackwell, 2014), 119.
5. Giorgio Agamben. “La ‘notte oscura’ di San Juan de la Cruz”, in Poesie (Einaudi, 1974), v-xiii.
6. Giorgio Agamben. Il corpo della lingua (Einaudi, 2024), 59.
7. Giorgio Agamben. L’uso dei corpi (Neri Pozza, 2014), 314.
The friend Andrés Gordillo has generously sustained an ongoing conversation in light of the talk delivered in Mexico on institution and immanence (a first reaction could be read here). In a recent note he brings many elements to the table, and his versatile writing makes it difficult – alas, this is a wish come true for any reader – to locate an univocal point of entry. This is perhaps because there is none. Andrés wants to keep us at the edge, and so he enacts the set up: there is communication, and because communication is the event of language, there is still the possibility of mystery. Many things already pop up here, but this might be doing injustice to Andrés’ elaborate draft. So, for the sake of the exchange, let me open the route by running through a moment that impacted my first reading. It is this moment: “El desencuentro que aviva la amistad de ambos personajes [Narcissus and Goldmund] es el de haber decidido resguardarse en la exterioridad de sus elecciones, ahí donde son obra del amor”.
This is a condensation of what the Hesse’s novel means to him; or, rather, how it speaks to him in light of a discussion regarding the dominance of the civil principle, and the question of an experiential dimension that we defined provokingly as a minor transcendence. I am not sure I am in the position to unpack Andrés’ thesis, if it is a thesis at all. I do remember a couple of years ago an exchange with Alberto Moreiras on the logic of the encounter and the misencounter related, precisely, to the problem of the eclipse of experience. This is the problem that keeps soliciting thought; it is the problem of thought itself.
However, I am getting ahead of myself. Andrés stages a complex framing: there is friendship as absolute difference (or in virtue of a fundamental misencounter), and then there is an exteriority of their existential decisions; that is, in the manner that they are irreductible to their being in the world. I spoke of framing purposely, since I find myself these days with Pablo Picasso’s “The Blue Room” (1901) from the early period that I encountered in Washington DC. It is a rather small picture – and to the viewer, the semi-statue like nude, a female figure it seems, comes to the forefront sliding downwards. A mysterious resonance dilates between things – and indeed, the objects in the room (the sheets, the rug, the bouquet of flowers, the paintings, the half-open window) feel like things. This is an intimate surround at the threshold of catastrophe, where things could be lost at any moment. And we know that epochally they soon were.
We are in a strange setting – and if it is strange to us it is because there is a sense to which alienation and solitude here is the fundamental harmony of dwelling. This is not yet the assumption into plain and continuous historical time that will amass things into objects. The “Blue Room” (1901) inscribes esoterically the thematics of pain – it is a work in which Picasso responds to his friend Carles Casagemas’ suicide that very same year. No metaphorical or allegorical reading will do the job to put us in “The Blue Room”. In the wake of an elliptical death, pain stands in, like the nude the water basin, as the irreductible to history and the menacing social sphere. I will bounce this to another moment of Andrés’ text: “Por ahora me siento inclinado a conversar: avanzar hacia un umbral que se desploma”. This ‘crumbling threshold’ now appears to me as a sound and prudent description of what “The Blue Room” (1901) was able to achieve. An experiential awakening against the conflagration of modern historical time: soon enough – and boy was it soon – the interior space of “The Blue Room” will multiply into infinite cells of the planetary designs in which social man will be just a potential inmate. This is why Picasso in 1901 speaks still today a strange language for us – it discloses a surround, an exteriority that we have been deprived of. It is a surround that is fully folded within.
If pictorial practice is not mere representation, but also, more fundamentally, a form of thought, then we can claim that “The Blue Room” (1901) attests to the proximity of the misencounter of friendship that outlives in the experience of the surround. And here the painter had no privileged position – he is no figure of genius, no commander of historical destiny, no magician of forms. He is also a befallen figure because he is the cipher of life. But to overcome the rhetorical surplus of socialization requires techniques in the face of the irruption of pain. Nothing less solicited Carlo Michaelsteadter when criticizing the reduction of the “man of society” to the pieties in “exchange for the tiny learned task and his submission, the security of all that human ingenuity has accumulated in society, what he would not otherwise obtain except by individual superiority, the potency of persuasion”, he wrote in Persuasione e la rettorica, another masterpiece of the 1900s. Yet, persuasion requires to be vigilant at the moment where things enter the historical penumbra and its rhetorical artifice; the reign of endless confusion amidst the most transparent and disingenuous computations.
How one becomes persuaded within a tonality, and remaining to be so – this is also a surrounding mystery of “The Blue Room” at the outset of the century. We still dwell in its dissonance.
The origin of Eliseo Diego’s mythical poetic collection En la Calzada de Jesús del Monte (1949) is so well known and recorded that it has been completely forgotten even by its most copious commentators. In his short memoralist essay “Un día ceremonial”, written decades after the publication of the poem, José Lezama Lima wrote the following: “En uno de sus ceremoniales litúrgicos, en un día de nuestro santo, nos reunimos en la iglesia de Bauta. En esa ocasión Eliseo Diego leyó su “Primer discurso” de En la Calzada de Jesús del Monte. Era un precioso y sorprendente regalo, suficientemente para llenar la tarde con aquella palabra que nace para uno de los más opulentamente sobrios destinos poéticos que hemos tenido…Cuando se publicó En la calzada de Jesús del Monte, el júbilo que me produjo fue esencialmente poético. En unos versos de circunstancia amistosa he intentado decir la alegría que me produce ese libro que traía esclarecimientos para nuestro paisaje y su acercamiento” [1]. At the center in this confession is not only the centrality of a poetic liturgical practice that vested the friendship of the origenistas poets, but more fundamentally the efficacy of the poetic word that Lezama describes as a “júbilo poético” or poetic happiness. It is a strange remark (like almost everything written by Lezama), since En la calzada de Jesús del Monte has been largely read as the litany of a domestic space (a “gran casa de todos”) consumed by dread experienced at the turn of the mid-century failed and stagnated republic.
The intuition raised by Lezama, although not elaborated, still haunts us: in what sense is En la calzada de Jesus del Monte about poetic happiness and what could stand for? We can go astray if we claim that happiness is a particular substantive and representational content of the poetic word. Indeed, there is really no event of happiness in En la calzada de Jesus del Monte except for the taking place of the poetic word fully estranged and foreign from its own place of annunciation. This seems to confirm Diego’s poetic vortex who writes in the dedicación of the book: “A poem is nothing more than a few words told one afternoon to a group of friends” [2]. However, this only deepens the mystery, since whoever tries to find concrete friends in En la calzada de Jesús del Monte (1949) will find none. Solitude abounds and expands throughout spaces. Lezama attempted to elevate the secret of friendship from thought to the liturgical enactment in search for transcendent meaning. Indeed, the emphasis on the mystery of liturgy is emphatic and compressed in Lezama’s programmatic memory about the almost ecclesiastical origins of the poem. I would like to suggest another path for the mysterious and inapparent force of the poem, which is no longer situated at the liturgical aesthetic experience, but rather in the mystery of a felicitous life at the threshold of history. If anything is disclosed throughout the pages of En la calzada de Jesús del Monte this is, precisely, that things appear to dwell in their place, even if no one is around and no community could stand for its reverence. Indeed, the poetic event dwells in an existential solitude before a changing world now fallen into pure disenchantment.
The happiness that falls from the poem, then, is not merely about the execution of the word or the unity of form, but it consists of something previous, altogether different: a mysterious shadow of the enchanted myth. In En la calzada de Jesús del Monte (1949) we are exposed to a poetic language that gathers in a desecularized dimension that suspends what Gianni Carchia identified as the postmythical form of mystery that seems to anticipate the semblance of historical order [3]. But Diego’s En la calzada de Jesús del Monte transfigures mystery to the point of disclosing the limit where life and redemption from the material world take place; namely, in the Sunday of life. But, unlike for Carchia, this poetic transfiguration takes place within the grammar of Christian theology and not the Greek classical past. Here Diego’s poetic mysterium differs fundamentally from the liturgical mystery, which presupposes a “fundamental sacrifice” that allows the temporal sequence of the end of time as the motor for universal religious redemption [4]. By contrast, Diego’s idea of a poetic mystery (which is also the mystery of the poem, which he never ceased to reflect upon through his life) is spatially dispersed, redeeming eternal life from the visibility of worldly phenomena. As Diego writes in an essay defining his conception of the theological mystery: “Primero les haré una confesión…no veo por la sala ningún hábito de Santo Domingo. Uno no debe jugar con los Misterios Mayores, y ninguno es mayor que el Misterio de los Tres que son Uno. Pero, ¿acaso no hizo Él a las ballenas y a los colibríes? ¿Acaso él no sonríe con la infinitud de sus peces y sus insectos? No creo que me tome a mal esta broma que hago como un niño pequeño que pretende jugar con su padre” [5].
By separating the “mayor mystery” of the Trinity from the minor mysteries of imaginative creations of the world (fables, poetry, child’s play), Diego was able to displace the grandiose stage of the liturgical mystery emphasizing the role that humor plays in the affective realization of the kingdom. In other words, it is most definitely the case that the mystery and the poetic musicality compose the parabolic nature of a transfigured kingdom that accompanies the inner existence of each and every human being [6]. Furthermore, this is why the Calzada is a defined in “Primer Discurso” as a pantheistic kingdom: “mi reino, en esta isla pequeña rodeada de Dios por todas partes / en ti ciego mis descanso” [7]. The happiness of the poetic effect in En la calzada de Jesús del Monte is the consummation of an eternal life that, by withdrawing itself from the representation of historical time, can outlive both dread and death. However, in its call for “eternity”, it is language itself that becomes a mode within a series of uncountable events: “sigo pensando, aquí, mi amigo, sucediéndome. / Luego de la primera muerte, señores, las imágenes … .Porque soy reciente, de ayer mismo” [8]. The “sigo sucediéndome”, a modal attempt at transforming life through event diffuses life and death like “Abel y Cain reunidos en Adán, como la muerte” [9]. The transfiguration of liturgical mystery does not evoke a christological arcana, but the overcoming of the civilizational myth of fratricide only to find “unity” in the eternal paradise evoked through Adam. As Diego will also write in an essay about the work of British novelist Jean Rhys: “…el sentido de orar para convertirse en símbolo del misterio de vivir: nuestro jardín era grande y hermoso como aquel jardín de la Biblia – el árbol de la vida crecía allí, nos dice, en medio del terror de una violencia que no entiende” [10]. The reemergence of the myth of an enchanted Edenic garden through the poem?
The fact that Diego chose to write En la calzada de Jesús del Monte as a series of poems and not a novel speaks to his resistance to metaphorize the Garden of Eden outside of the world, overly compensated through a figural postmythical semblance that could have only been taken as a form of parody. On the contrary, En la calzada de Jesús del Monte evokes the original paradise as a recurring and parabolic Sunday of life. A life of nothingness: “si la nada / es también el dormir, pesadamente / la caída sin voz entre la sombra… el Paraíso / realizado en la tierra, como un nombre!” [11]. What cuts through between the forms of the world is the poetic parabola that put us in nearness to the limit of the mystery and the unspeakable. This is what poet Fina García Marruz beautifully captured in one of the most outstanding essays on En la calzada de Jesus del Monte where the weight of the question is meshed with the eros of the poem’s parabola: “Todo arte es, o debería ser, arte de amor, qué es arte de re respeto, la estrategia de una amorosa retirada. Donde el yo se manifiesta en exceso, invade los otros límites, incendia el mundo, pero el verdadero sol del centro, como en Heráclito, no rebasa sus medidas” [12].
García Marruz will even allude to a “magical distance” to elucidate Diego’s poetic measureless opening to proximity: “para el dulce tamaño de la vida que miden estas distancias” [13]. The distances modulate situated existence against the reduction of ordered historical time: “El sitio donde gustamos las costumbres / aquí no pasa nada, no es más que la vida” [14]. As an authentic habitante Diego’s parabola solves the problem of the eclipse of historical time (the ruins of the first morning of historical development) through a descension to spatial detachment where the rest of Sunday is achieved amidst the dust of the world (“como el polvo del mundo”). And from the vantage point of every concrete experience and every limit, life emerges from the dead before a ruinous world marked by the failed Republic. This was a Republic that could not be named (“Yo no sé decirlo: la República”) in a paradoxical display of expository nominalism. As Diego writes in “El sitio en el que tan bien se está”: “en la penumbra como deshabitado sueño” [15]. At the height of 1949, En la calzada de Jesús del Monte was the most rigorous attempt to retreat from this penumbra of historical political life and its daydreaming.
This is the open secret of the actual city street, La Calzada de Jesús del Monte (Havana), during the first decades of the twentieth century, which according to historian Emilio Roig de Lauschering was the only route of communication between the hinterland and the new urban community: “La Calzada de Jesús del Monte que después se llamó después Calzada de Jesús del Monte por haber construido una ermita en la pequeña eminencia donde se encuentra la iglesia parroquial de Jesús del Monte…[…] Pero la Calzada de Jesús del Monte fue desde remotos tiempos hasta no hace mucho la vía principal de entrada y salida entre la población y el campo” [16]. In the late 1940s, la Calzada de Jesús del Monte was already a ‘deshabitado sueño’ as symbolized by dust, debris, oblivion, and death announced by the abstract time of modernization. En la calzada de Jesús del Monte, however, does not cross the path nor seeks a communication between the limits, but rather it opts to dwells on it.
This might be, indeed, Diego’s most important and subtle difference with Lezama’s defense of a liturgical surplus (even ex ecclesia cult of friendship, Freundschaftsdichtung, as a surrogate for national salvation) as if he had found a refuge in the mysterious parish of the Calzada Jesus del Monte or Bauta [17]. Diego’s transfiguration of history placed him at Sabbath in possession of “poderosas versiones de su vida” (“strong modes of his own life”) [18]. But the Sabbath is not a mere memory of a defeated religious community, but as Hermann Cohen argued, a spatial and institutional habit of a people coinciding with the cycles of a bright moonlight [19]. This is why imagination in En la calzada de Jesus del Monte is not enough, and the poet laments: “de tanto imaginarla mi corazón iba callando”. The eternal life of Sundays finds a retreat in the sabbatical experience against the historical time of normality and its revolutionary cycles that demystifies the thingly destruction in which civilization had declined at the end of times. Diego’s La Calzada de Jesús del Monte enshrined the only access to the transfiguration of the mystery: a sabbatical rest disambiguated from the monotone idleness posed by postmythical romanticism [20]. It was in the threshold of parabolic dwelling where En la Calzada de Jesús del Monte remained faithful neither to religious idolatry nor to a free-standing mysterium, but only to the feast of a sabbatical life “como un asno, en perpetuo domingo” (like a donkey, in a perpetual sunday) [21]. The donkey is the transfiguration that must carry this weight. And withdrawing from Juan Vives’ known fable about the peasant who sacrificed a donkey when realizing that he was drinking the moon reflected on a bucket of water, En la calzada de Jesus del Monte stubbornly trumpets not the entry to a “poetic enlightenment”, but the dwelling into the eternal Sunday where poetry is not a resource of radiant sacrifice of beauty, but the prophecy for both silence and sound [22].
.
.
Notes
1. José Lezama Lima. “Un día ceremonial”, in Imagen y Posibilidad (Editorial Letras Cubanas, 1992), 48-50.
2. Eliseo Diego. En la Calzada de Jesús del Monte (Editorial Pre-Textos, 2020), 103.
3. Gianni Carchia. Dall’Apparenza al Mistero, in Immagine e verità: Studi sulla tradizione classica, Edizioni di Storia e Letteratura, Roma, 2003.
4. Odo Casel. Misterio del culto en el cristianismo (Cuadernos Phase, 2006), 82.
5. Eliseo Diego. “Viaje al centro de la tierra”, in Flechas en vuelo: ensayos selectos (Editorial Verbum, 2014), 162.
6. Giorgio Agamben. “Parabola e Regno”, in Il fuoco e il racconto (nottetempo, 2014), 25-37.
7. Eliseo Diego, En la Calzada de Jesús del Monte (Editorial Pre-Textos, 2020).
8. Ibid., 115.
9. Ibid., 117.
10. Eliseo Diego. “Una Iglesia no muy británica: Jean Rhys y su ancho mar”, in Flechas en vuelo: ensayos selectos (Editorial Verbum, 2014), 124.
11. E. Diego, 119.
12. Fina García Marruz. “Ese breve domingo de la forma”, in Hablar de la poesía (Editorial Letras Cubanas, 1986), 398.
13. E. Diego, 131.
14. Ibid., 177.
15. Ibid., 184.
16. Emilio Roig de Leuchsenring. La Habana: Apuntes Históricos (Editora del Consejo Nacional de Cultura, 1963), 111.
17. Wolfdietrich Rasch. Freundschaftskult und Freundschaftsdichtung im Deutschen Schrifttum des 18. Jahrhunderts (Halle-Saale, 1936).
18. Ibid., 157.
19. Hermann Cohen. “The Sabbath in its Cultural-Historical Significance”, The Reform Advocate, February 10, 1917, 5-6.
20. José Lezama Lima claims in “Pascal y la poesía”: “En la tradición de Pitágoras, que creía que sólo el símbolo daba el signo y que la escritura, tesis incomprehensible para el contemporáneo romanticismo antisignario, nace de un misterio, no de la horticultura de la pereza”, in Algunos tratados en La Habana (Anagrama, 1971), 166.
21. E. Diego, 147.
22. The fable is told by Hans Blumenberg: “The Spanish humanist Juan Luis Vives recorded the fable of a peasant who killed a donkey because it swallowed the moon while drinking from a bucket, and because the world could sooner do without a donkey than without heaven’s lamp”, in “Glosses on Three Fables” (1984), History, Metaphors, Fables: A Hans Blumenberg Reader (Cornell University Press, 2020), 604.
On the Marble Cliffs (1939), which appeared for the first time in Nazi Germany in 1939 (the new NYRB has just been published) offered a narrative of a thorough civilizational collapse of the West. I will side with many of the commentators that have reminded the readers that this novel doesn’t simply amount to an allegory of the rise of National Socialism or the reemergence of indirect powers of civil war in the European interwar years. By underlining “just”, I also mean to say that it is also very much about its epoch. Jünger was an insider of the German elite, and one of the most astute interpreters of his time as his theses on the dominion of the worker and the force of total mobilization were fully realized. It happens that On the Marble Cliffs introduces the civilizational collapse not through the allegorical reduction of the narrative procedure, but rather through a weaving, never truly resolved (much to Jünger’s own intentions), of temporalities that do not land in historical form. Circumventing the meanderings of a dreamlike stage and that of a thick and sensorial description, the novel diachronous movement resembles the stage of a vigil that retrospectively looks from page one at the advent of the disaster: “Only then do we recognize how fortunate we humans are to live from day to day in our small communities, under peaceful roofs, engaged in please conversation, and with the effective greetings morning and night. Alas, we always recognize too late that these simple things offered us a cornucopia of riches” (Jünger, 3). Granted, the vigil is an incomplete assessment of how (not so much as to why, which speaks to Jünger’s separation between his critico-politico essays and his narrative universe) the luminous community of brothers at Grand Marina entered the stage of destruction. During their peaceful time at Grand Marina, the brothers dedicate themselves to studying plants: a contemplative activity through an herbarium that becomes an exercise in clearing the mind and “draining time”. Botany has always stood as a minor activity to escape the realization of death, even if inevitable the cycle of temporal caducity.
But the ruinous time begins with the dominion of the Head Forester, an old governor of Mauretania region whose territorial ambitions are rooted in the domination of world affairs, and the willful defense of its doctrine Semper Vitrix (Jünger, 23). For those familiar with the worldview of Jünger, it is not surprising to find that domination does not begging at the original act of taking, but rather in the scheme of disposition that prepares the liquidation of the originary depth of the world’s opacity. Hence, imperii vitrix is always cartographical, and thus concerned with the the procedure of legible reduction: “For them [Mauretaninas] the world was reduced to a map like those thare engraved for amateour using little compasses and polished insutrmentions that are pleasing to hold. And so it seemed odd to come upon figures like the Head Forester in these clear, perfectly abstract realms freed of any shadows” (Jünger, 23). To dominate the world, one must first dominate over the ideals and images that unify a world. This is why Jünger, just a few years earlier in The Worker, had ended his treatise pointing at the passage from the classical social contract theories of social cohesion to the efficiency of planning of production in order to weaken any possible resistance [1]. This is another reason why On the Marble Cliffs fails at any allegorical instantiation, since allegory hinges upon the unfulfilled stage of historical consciousness, whereas Jünger levels his narrative with the metaphysical disposition that is accomplished in modernity. One could call this the triumph of nihilism and anarchy; the never-ending triumph of ‘barbarism and religion’ of the West since at least the Roman Empire to put in the terms of historian J.G.A. Pocock. This is the “line” of modernity, but it is also the line that is breached at the collapse of modernity staged Onthe Marble Cliffs.
Anarchy and nihilism – for Jünger these are for two routes for prompting a relation with the epochal collapse. More than clearcut positions to endorse, these are unbreachable counters of the limitless epoch. Jünger distinguishes them well through the character of Braquemart: “Suffice it to say that there is a profound difference between fully formed nihilism and unchecked anarchy. The outcome of the struggle will determine whether human settlements will become wasteland or virgin forest. With regards to Braquemart, he was marked by all the traits of full-fledged nihilism. His was a cold, rootless intelligence with a penchant for utopias…On seeing him, one inevitably thought of his master’s profound saying: “The desert grows – woe to him who carries the deserts within!” (Jünger, 76-77). The nihilist suffers from a rather coldness of intelligence, and what Jünger qualifies as the ill-fated adventure of the theorist, always unmatched with that of the pragmatist (Jünger, 78). Granted, everything depends on the internal capacities to react against the growing systematic devastation. On the other side, the anarchist cloaks his accomplice condition within the corruption of the law, where nothing is sacred. This is why the anarchist transforms the forest into an enclosed land for hunting and predatory practice where “cadavers left to rot in the fields spread pestilence, wiping out the herds. The downfall of order brings good to none” (Jünger, 62). On the Marble Cliffs is at times too emphatic with the reiteration of the order in opposition to terror: ‘Terror establishes its reign behind a mask of order” (Jünger, 38). And this speaks to National Socialism antipositivist attitudes to the rule of law, which Jünger seemed to have perceived clearly.
However, it is also true that Jünger’s insistence on order is not just about conservation in the abyss, but rather about how the civilizational collapse is expressed in the puncturing of indirect powers that will ultimately unify the anarchy of domination. To insist on nihilism means to de-hegemonize the indirect powers and factional domination against the visceral hatred of the gratitude of language and the mystery of beauty that burns the inside of demonic spirits (Jünger 39). The luminosity of Jünger’s style and symbolic nakedness speaks, in turn, to an attempt at a mythologization of beauty that emerges in a language devoid of parody. In this sense, Jünger displaces Gianni Carchia’s important thesis about the narrativization of the parody of mystery into the form in the bourgeois novel. Jünger’s beauty is mysterious because it exceeds signification and conceptual closure of the novel conflict, as what language does (or seems to do) on the line of nihilism. For Jünger the revocation of anarchy implies taking a distance from the subsumption of prose into narrative order. Thus, Jünger’s order is a primary order, one of retaining the reserves of sacred and the unfathomable character in the face of barbarism and the destruction of the world.
“We take leave more easily when things are in order” (Jünger, 59). This is the primary order of a plain state of the world, which does not presuppose the obsession with organization and management; it is what allows for the flourishing of contemplative life and the possibility of retreating to the density of the forest. But we know that this is, precisely, what comes crashing down in the rise of anarchy and nihilism, both working in tandem in modernity. Attaching oneself to primary order amounts to “concrete dreaming” at best, as the narrator says early in the book. And it is at this point that On the Marble Cliffs solves this conundrum: the idea of order must not be reduced to a nomos of the world, but rather the possibility of an outside from thinking that there is a finite and finished work of the world. This is where Jünger’s genius shines with usual intensity. It is the moment, towards the end, when the narrator admits: “the beauty of this world now enveloped, I saw, in the purple mantle of destruction” (Jünger, 102). The conflagration of the world, however, only undoes a new capacity for seeing thatwhich had remained in the dense fog of consciousness and aesthetics. In other words, the total collapse brings forth the unperishable element between existence and the world. Jünger achieves the highest point of condensation in this elaboration:
“The harvest of many years of labor fell prey to the element and with the house, our work returned to dust. We cannot count on seeing our work completed here below, and happy is the man whose will is not too painfully invested in his efforts. No house is built, no plan created, in which ruin is not the cornerstone, and what lives imperishably in us does not reside in our works. We perceived this truth in the flame, and its glow was not devoid of joy” (Jünger, 108).
This is not joy or appetite for destruction, but more a joy about what remains unperishable in every destructive act that realizes itself just so that everything could be renewed more or less the same. At the narrative level the unperishable of every work is the mystery that cannot be fully captured either by the deployment of historical allegory or by the mimetic translation of the work of narrative. On the Marble Cliffs remains stubbornly an open novel, but in a very precise sense: it gestures to the divergence between life and the world is barely touched parabolically at a distance. This is why the character of On the Marble Cliffs reaches the end by stressing “the sight of it [an old oak grove] made us feel at home…”(Jünger, 113). Whereas sight is an index of landscape, of seeing beyond the abyss. This is a condition for living among the dead once again. Perhaps this is why Jünger felt the need to record in his French war diaries that Pablo Picasso had asked him if the novel was based on a real landscape [2].
Only a painter that had witness the crisis of modern space (beginning with the “Blue Room” of 1900) could directly engage with the trope of the ‘marble cliff’: it is here that the altar of a sacrificial history and political domination turns into the site of theoria. Now the faculty of seeing grows outside of itself, “to manifest freedom in the face of danger” (Jünger, 117). On the Marble Cliffs is an invitation to this interior unperishable landscape that removes us from idle fictions in the face of anguish if only we do not turn our back to it (in the name of science or technology or new idols). Given that the desert of nihilism can only grow, I wonder how many today could even stand on the cliff. I fear that the effort of raising the head and looking beyond is already too much to ask.
.
.
Notes
1. Ernst Jünger. The Worker: Dominion and Form (Northwestern University Press, 2017), 173-178.
2. Ernst Jünger. A German Office in Occupied Paris: The War Journal 1941-1945 (Columbia University Press, 2019), 78.