Sundays outside history: some observations on Eliseo Diego’s La Calzada de Jesús del Monte (1949). by Gerardo Muñoz

The origin of Eliseo Diego’s mythical poetic collection En la Calzada de Jesús del Monte (1949) is so well known and recorded that it has been completely forgotten even by its most copious commentators. In his short memoralist essay “Un día ceremonial”, written decades after the publication of the poem, José Lezama Lima wrote the following: “En uno de sus ceremoniales litúrgicos, en un día de nuestro santo, nos reunimos en la iglesia de Bauta. En esa ocasión Eliseo Diego leyó su “Primer discurso” de En la Calzada de Jesús del Monte. Era un precioso y sorprendente regalo, suficientemente para llenar la tarde con aquella palabra que nace para uno de los más opulentamente sobrios destinos poéticos que hemos tenido…Cuando se publicó En la calzada de Jesús del Monte, el júbilo que me produjo fue esencialmente poético. En unos versos de circunstancia amistosa he intentado decir la alegría que me produce ese libro que traía esclarecimientos para nuestro paisaje y su acercamiento” [1]. At the center in this confession is not only the centrality of a poetic liturgical practice that vested the friendship of the origenistas poets, but more fundamentally the efficacy of the poetic word that Lezama describes as a “júbilo poético” or poetic happiness. It is a strange remark (like almost everything written by Lezama), since En la calzada de Jesús del Monte has been largely read as the litany of a domestic space (a “gran casa de todos”) consumed by dread experienced at the turn of the mid-century failed and stagnated republic.

The intuition raised by Lezama, although not elaborated, still haunts us: in what sense is En la calzada de Jesus del Monte about poetic happiness and what could stand for? We can go astray if we claim that happiness is a particular substantive and representational content of the poetic word. Indeed, there is really no event of happiness in En la calzada de Jesus del Monte except for the taking place of the poetic word fully estranged and foreign from its own place of annunciation. This seems to confirm Diego’s poetic vortex who writes in the dedicación of the book: “A poem is nothing more than a few words told one afternoon to a group of friends” [2]. However, this only deepens the mystery, since whoever tries to find concrete friends in En la calzada de Jesús del Monte (1949) will find none. Solitude abounds and expands throughout spaces. Lezama attempted to elevate the secret of friendship from thought to the liturgical enactment in search for transcendent meaning. Indeed, the emphasis on the mystery of liturgy is emphatic and compressed in Lezama’s programmatic memory about the almost ecclesiastical origins of the poem. I would like to suggest another path for the mysterious and inapparent force of the poem, which is no longer situated at the liturgical aesthetic experience, but rather in the mystery of a felicitous life at the threshold of history. If anything is disclosed throughout the pages of En la calzada de Jesús del Monte this is, precisely, that things appear to dwell in their place, even if no one is around and no community could stand for its reverence. Indeed, the poetic event dwells in an existential solitude before a changing world now fallen into pure disenchantment.

The happiness that falls from the poem, then, is not merely about the execution of the word or the unity of form, but it consists of something previous, altogether different: a mysterious shadow of the enchanted myth. In En la calzada de Jesús del Monte (1949) we are exposed to a poetic language that gathers in a desecularized dimension that suspends what Gianni Carchia identified as the postmythical form of mystery that seems to anticipate the semblance of historical order [3]. But Diego’s En la calzada de Jesús del Monte transfigures mystery to the point of disclosing the limit where life and redemption from the material world take place; namely, in the Sunday of life. But, unlike for Carchia, this poetic transfiguration takes place within the grammar of Christian theology and not the Greek classical past. Here Diego’s poetic mysterium differs fundamentally from the liturgical mystery, which presupposes a “fundamental sacrifice” that allows the temporal sequence of the end of time as the motor for universal religious redemption [4]. By contrast, Diego’s idea of a poetic mystery (which is also the mystery of the poem, which he never ceased to reflect upon through his life) is spatially dispersed, redeeming eternal life from the visibility of worldly phenomena. As Diego writes in an essay defining his conception of the theological mystery: “Primero les haré una confesión…no veo por la sala ningún hábito de Santo Domingo. Uno no debe jugar con los Misterios Mayores, y ninguno es mayor que el Misterio de los Tres que son Uno. Pero, ¿acaso no hizo Él a las ballenas y a los colibríes? ¿Acaso él no sonríe con la infinitud de sus peces y sus insectos? No creo que me tome a mal esta broma que hago como un niño pequeño que pretende jugar con su padre” [5].

By separating the “mayor mystery” of the Trinity from the minor mysteries of imaginative creations of the world (fables, poetry, child’s play), Diego was able to displace the grandiose stage of the liturgical mystery emphasizing the role that humor plays in the affective realization of the kingdom. In other words, it is most definitely the case that the mystery and the poetic musicality compose the parabolic nature of a transfigured kingdom that accompanies the inner existence of each and every human being [6]. Furthermore, this is why the Calzada is a defined in “Primer Discurso” as a pantheistic kingdom: “mi reino, en esta isla pequeña rodeada de Dios por todas partes / en ti ciego mis descanso” [7]. The happiness of the poetic effect in En la calzada de Jesús del Monte is the consummation of an eternal life that, by withdrawing itself from the representation of historical time, can outlive both dread and death. However, in its call for “eternity”, it is language itself that becomes a mode within a series of uncountable events: “sigo pensando, aquí, mi amigo, sucediéndome. / Luego de la primera muerte, señores, las imágenes … .Porque soy reciente, de ayer mismo” [8]. The “sigo sucediéndome”, a modal attempt at transforming life through event diffuses life and death like “Abel y Cain reunidos en Adán, como la muerte” [9]. The transfiguration of liturgical mystery does not evoke a christological arcana, but the overcoming of the civilizational myth of fratricide only to find “unity” in the eternal paradise evoked through Adam. As Diego will also write in an essay about the work of British novelist Jean Rhys: “…el sentido de orar para convertirse en símbolo del misterio de vivir: nuestro jardín era grande y hermoso como aquel jardín de la Biblia – el árbol de la vida crecía allí, nos dice, en medio del terror de una violencia que no entiende” [10]. The reemergence of the myth of an enchanted Edenic garden through the poem?

The fact that Diego chose to write En la calzada de Jesús del Monte as a series of poems and not a novel speaks to his resistance to metaphorize the Garden of Eden outside of the world, overly compensated through a figural postmythical semblance that could have only been taken as a form of parody. On the contrary, En la calzada de Jesús del Monte evokes the original paradise as a recurring and parabolic Sunday of life. A life of nothingness: “si la nada / es también el dormir, pesadamente / la caída sin voz entre la sombra… el Paraíso / realizado en la tierra, como un nombre!” [11]. What cuts through between the forms of the world is the poetic parabola that put us in nearness to the limit of the mystery and the unspeakable. This is what poet Fina García Marruz beautifully captured in one of the most outstanding essays on En la calzada de Jesus del Monte where the weight of the question is meshed with the eros of the poem’s parabola: “Todo arte es, o debería ser, arte de amor, qué es arte de re respeto, la estrategia de una amorosa retirada. Donde el yo se manifiesta en exceso, invade los otros límites, incendia el mundo, pero el verdadero sol del centro, como en Heráclito, no rebasa sus medidas” [12].

García Marruz will even allude to a “magical distance” to elucidate Diego’s poetic measureless opening to proximity: “para el dulce tamaño de la vida que miden estas distancias” [13]. The distances modulate situated existence against the reduction of ordered historical time: “El sitio donde gustamos las costumbres / aquí no pasa nada, no es más que la vida” [14]. As an authentic habitante Diego’s parabola solves the problem of the eclipse of historical time (the ruins of the first morning of historical development) through a descension to spatial detachment where the rest of Sunday is achieved amidst the dust of the world (“como el polvo del mundo”). And from the vantage point of every concrete experience and every limit, life emerges from the dead before a ruinous world marked by the failed Republic. This was a Republic that could not be named (“Yo no sé decirlo: la República”) in a paradoxical display of expository nominalism. As Diego writes in “El sitio en el que tan bien se está”: “en la penumbra como deshabitado sueño” [15]. At the height of 1949, En la calzada de Jesús del Monte was the most rigorous attempt to retreat from this penumbra of historical political life and its daydreaming.

This is the open secret of the actual city street, La Calzada de Jesús del Monte (Havana), during the first decades of the twentieth century, which according to historian Emilio Roig de Lauschering was the only route of communication between the hinterland and the new urban community: “La Calzada de Jesús del Monte que después se llamó después Calzada de Jesús del Monte por haber construido una ermita en la pequeña eminencia donde se encuentra la iglesia parroquial de Jesús del Monte…[…] Pero la Calzada de Jesús del Monte fue desde remotos tiempos hasta no hace mucho la vía principal de entrada y salida entre la población y el campo” [16]. In the late 1940s, la Calzada de Jesús del Monte was already a ‘deshabitado sueño’ as symbolized by dust, debris, oblivion, and death announced by the abstract time of modernization. En la calzada de Jesús del Monte, however, does not cross the path nor seeks a communication between the limits, but rather it opts to dwells on it.

This might be, indeed, Diego’s most important and subtle difference with Lezama’s defense of a liturgical surplus (even ex ecclesia cult of friendship, Freundschaftsdichtung, as a surrogate for national salvation) as if he had found a refuge in the mysterious parish of the Calzada Jesus del Monte or Bauta [17]. Diego’s transfiguration of history placed him at Sabbath in possession of “poderosas versiones de su vida” (“strong modes of his own life”) [18]. But the Sabbath is not a mere memory of a defeated religious community, but as Hermann Cohen argued, a spatial and institutional habit of a people coinciding with the cycles of a bright moonlight [19]. This is why imagination in En la calzada de Jesus del Monte is not enough, and the poet laments: “de tanto imaginarla mi corazón iba callando”. The eternal life of Sundays finds a retreat in the sabbatical experience against the historical time of normality and its revolutionary cycles that demystifies the thingly destruction in which civilization had declined at the end of times. Diego’s La Calzada de Jesús del Monte enshrined the only access to the transfiguration of the mystery: a sabbatical rest disambiguated from the monotone idleness posed by postmythical romanticism [20]. It was in the threshold of parabolic dwelling where En la Calzada de Jesús del Monte remained faithful neither to religious idolatry nor to a free-standing mysterium, but only to the feast of a sabbatical life “como un asno, en perpetuo domingo” (like a donkey, in a perpetual sunday) [21]. The donkey is the transfiguration that must carry this weight. And withdrawing from Juan Vives’ known fable about the peasant who sacrificed a donkey when realizing that he was drinking the moon reflected on a bucket of water, En la calzada de Jesus del Monte stubbornly trumpets not the entry to a “poetic enlightenment”, but the dwelling into the eternal Sunday where poetry is not a resource of radiant sacrifice of beauty, but the prophecy for both silence and sound [22].

.

.

Notes 

1. José Lezama Lima. “Un día ceremonial”, in Imagen y Posibilidad (Editorial Letras Cubanas, 1992), 48-50.

2. Eliseo Diego.  En la Calzada de Jesús del Monte (Editorial Pre-Textos, 2020), 103.

3. Gianni Carchia. Dall’Apparenza al Mistero, in Immagine e verità: Studi sulla tradizione classica, Edizioni di Storia e Letteratura, Roma, 2003.

4. Odo Casel. Misterio del culto en el cristianismo (Cuadernos Phase, 2006), 82.

5. Eliseo Diego. “Viaje al centro de la tierra”, in Flechas en vuelo: ensayos selectos (Editorial Verbum, 2014), 162.

6. Giorgio Agamben. “Parabola e Regno”, in Il fuoco e il racconto (nottetempo, 2014), 25-37.

7. Eliseo Diego, En la Calzada de Jesús del Monte (Editorial Pre-Textos, 2020). 

8. Ibid., 115.

9.  Ibid., 117.

10. Eliseo Diego. “Una Iglesia no muy británica: Jean Rhys y su ancho mar”, in Flechas en vuelo: ensayos selectos (Editorial Verbum, 2014), 124.

11.  E. Diego, 119.

12. Fina García Marruz. “Ese breve domingo de la forma”, in Hablar de la poesía (Editorial Letras Cubanas, 1986), 398.

13. E. Diego, 131.

14. Ibid., 177.

15. Ibid., 184. 

16. Emilio Roig de Leuchsenring. La Habana: Apuntes Históricos (Editora del Consejo Nacional de Cultura, 1963), 111.

17. Wolfdietrich Rasch. Freundschaftskult und Freundschaftsdichtung im Deutschen Schrifttum des 18. Jahrhunderts (Halle-Saale, 1936).

18. Ibid., 157.

19. Hermann Cohen. “The Sabbath in its Cultural-Historical Significance”, The Reform Advocate, February 10, 1917, 5-6.

20. José Lezama Lima claims in “Pascal y la poesía”: “En la tradición de Pitágoras, que creía que sólo el símbolo daba el signo y que la escritura, tesis incomprehensible para el contemporáneo romanticismo antisignario, nace de un misterio, no de la horticultura de la pereza”, in Algunos tratados en La Habana (Anagrama, 1971), 166.

21. E. Diego, 147.

22. The fable is told by Hans Blumenberg: “The Spanish humanist Juan Luis Vives recorded the fable of a peasant who killed a donkey because it swallowed the moon while drinking from a bucket, and because the world could sooner do without a donkey than without heaven’s lamp”, in “Glosses on Three Fables” (1984), History, Metaphors, Fables: A Hans Blumenberg Reader (Cornell University Press, 2020), 604.

Adespoton, the flight of freedom. An intervention on Pulcinella for the PAN Group Meeting. by Gerardo Muñoz


I want to thank Lucia Dell’Aia for putting together the PAN Group, which she describes as a natural garden composed of different voices already constituted and dispersed around the world. The group’s initial inspiration springs from Giorgio Agamben’s Pulcinella ovvero divertimento per li regazzi (Nottetempo, 2015), a beautiful and important book. Pulcinella is, prima facie, a book about a puppet (the famous Napolitan puppet that I remember first encountering years ago in an Italian pizzeria in New York Upper West Side without knowing much about him), but it is also something else. As it is already common to Agamben’s thought, these figures are depositary of arcanii of the western tradition, and Pulcinella is no exception. I want to suggest to all of you something obvious: Pulcinella stands for the arcana of blissful and happy life in the wake of a catastrophic civilization. It should be obvious that the thematics of happiness have always occupied a central place in the Italian philosopher’s work, and every book is a way to measure up to this latent sensibility proper to the mystery of anthropogenesis. In a way, then, Pulcinella rehearses an idea that has been present since the early books, although restated in new garments that have remained unsaid. In this short intervention I want to address these two dimensions, and perhaps contribute to the already rich discussion on Pulcinella in the intersection between philosophy, poetry, ethics and politics, which Lucia suggests it should be the way that we approach the field of forces of thought.

As early as in the gloss “Idea of Happiness” in Idea of Prose (1985), Agamben thematizes the problem of happiness inscribed in the relationship between character and destiny that will reappear in a central way in Pulcinella: “In every life there remains something unlived just a s in every word there remains something unexpressed…The comedy of character: at the point when death snatches from the hand of character what they tenacious hide, it but grasps a mask. At this point character disappears: in the face of the dead there is no longer any trace of what has never been lived…” [1]. Against the metaphysics of eudaimonia and the theological tribulation of happiness as a reflection of property (“in pursuit of happiness”, Thomas Jefferson will define civic life within the organization of the goods of the res publica); the idea of character is what traces the unlived in every life; and, more importantly, what neutralizes the tragic dimension of the narrative of destiny. Narration is the point of fixation and representation transcendence; it creates order and irreversibility, it hold us accountable. This is why character is a parabasis of destiny, thus its comic axis: “Character is the comic aspect of every destiny, and destiny is the tragic shadow of character. Pulcinella is beyond destiny and character, and tragedy and destiny” [2]. Pulcinella breaks aways from the prison of the metaphysics of destiny and character posited as “substance” for action. This is why, radicalizing the relation to death in the gloss on happiness, Agamben will introduce the theatrical figure of the parabasis to define the desertion from the conditions of fixation and historical time [3]. In other words, there is happiness when there is a possibility of parabasis in the face of catastrophe. And catastrophe is nothing but the integral adaptive operation between character and destiny that regulates legal fictions, political mediations, and ultimately the opposition between life and death. If Søren Kierkegaard understood Pulcinella as a figure of privation in opposition to the knight of faith; for Agamben, on the contrary, Pulcinella does not depend on fides or the persona, but rather on a comic intensification that allows “life itself” to move beyond the theological conditions dispensed by sin, guilty, or fear of death – all guarantees of the economy of salvation [4]. Pulcinella heresy is to move within and beyond the world, as Agamben writes in a remarkable orphic moment of the book:

“Che Pulcinella abbia una speciale relazione con la morte, è evidente dal suo costume spettrale: come l’homo sacer, egli appartiene agli dei interi, ma appartiene loro così esageratamente, da saltare tutt’intero al di là della morte. Ciò è provato dal fatto che ucciderlo è inutile, se lo fucilano o impiccano, immancabilmente risorge. E come è al di là o al di qua della morte, cosí è in qualche modo al di qua o al di là della vita, almeno nel senso in cui questa non può essere separata dalla morte. Decisivo è, in ogni caso, che una figura infera e mortuaria abbia a che fare essenzialmente col riso.” [5].

The comic dimension in Pulcinella’s expressive character, then, has little to do with an anthropological laughter automatism that would reveal the species proximity to animality (but also its outermost distance and alienation). More specifically, Pulcinella’s character is a lazzo or medial relation that exceeds life and death fixation. At the same time, Pulcinella (like Hölderlin, Pinocchio, to recall the other figures in Agamben’s most recent books) irradiates a new type of existence; in fact, an existence against all reductions of subjectivity and personalism, which could very well defined by the pícaro motto “vivir desviviéndose” [6]. If we grant this, we are in a better position to grasp that death is not finality to “a life”, but rather a limit of caducity of experience that those in possession of character can breach in order to affirm the releasement of happiness. In a fundamental way, life is always unto death, so it is through his character that one could accomplish resurrection and become eternal. It is obvious that Pulcinella’s character has important consequences for a novel characterization of freedom; a freedom beyond the attributes of the person (be the ‘harm principle’ or the ‘non-intervention’) and the modern legitimation through the rise of interests as a way to suppress the passions. One could say that the politico-civil conception of freedom always stood on the firm ground of the fiction of the person, which Pulcinella destitutes by emphasizing the unlived reminder: the soul. And it is the soul that renders – this is not explicit in Giorgio Agamben’s book, and could perhaps be a theme of discussion – a new principle of differentiation within the logic of immanence of nature. Towards the end of the book, Agamben appeals to Plato’s Myth of Er, which speaks to the penumbra or zone of indetermination between life and death, character and destiny; while preparing the ground for a different conception of freedom. A freedom defined through a very important term: “adéspoton” or virtue – which he designs as without masters and beyond adaptation, and it has been taken as one of the earliest affirmations of the notion of freedom as a separate intellect (a rendition elaborated by Plotinus’s Enneads VIII) – but this, I think, could be fully assessed in another ocassion. This is what Agamben writes:

“Nel racconto di Er il Panfilio alla fine della Repubblica, Platone ha rappresentato le anime che, giungendo dal cielo o dal mondo sotterraneo “in un luogo demonico” davanti al fuso che sta sulle ginocchia di Ananke, scelgono la vita in cui dovranno reincarnarsi. Un araldo le mette in fila e, dopo aver preso in mano le sorti e i paradigmi di vita, proclama che sta per cominciare per esse un nuovo ciclo di vita mortale: “Non sarà un demone a scegliere, ma voi sceglierete il vostro demone. Chi è stato sorteggiato per primo, scelga la forma di vita [bios] a cui sarà unito per necessità. La virtù invece è libera [adespoton, “senza padrone”, “inassegnabile”] e ciascuno ne avrà in misura maggiore o minore a seconda che la’- miola disprezzi. La colpa è di chi sceglie, dio è innocente” (617e).” [7]

The adéspoton is a strange and sui generis virtue, since it does not appeal to a moral conception of the good. Of course, this allows for something very subtle: retreating from the tribune of morality, the adéspoton belongs to the access of a life in happiness. I think this complicates the picture of Agamben’s insistence through his work on “beatitude” – and in large measure, Spinoza’s conatus essendi – since adéspoton is not a form of absolute immanence, but rather of a soul that is always inadequate in relation to the assigned preservation of its nature (perseverantia in suo esse). In other words, the adéspoton is the intensity that allows for a relation between interiority and exteriority through an acoustic attunement with the world. The adéspoton refuses the conditions of possibility for “freedom”; since it conceives freedom as emanating from the non-objective conditions of the contact with the outside.

At this point I will reach a preliminary conclusion in my intervention picking up on this last problem: the outside. Of course, to speak of the outside – the “transmigration of souls” as in Plato’s quintessential myth – already announces an imaginary of flight. And it is no coincidence that Pulcinella is a sort of half-bird creature: a chicken that cannot flight, but nonetheless experiences the outside thanks to its adéspoton. Agamben reminds us of the etymological proximity of Pulcinella with “pullecino” or chicken like creature like the Donald Duck [8]. It is also no coincidence that Agamben closes the book recalling how Giandomenico during his last years of life was fascinated with all kinds of birds that he painted in the Palazzo Caragiani in an effort to radically dissolve the human form [9]. I think that birdly nature of Pulcinella is to be taken seriously, given that in the mythical register of the Hebrew bible, the large bird, the Ziz, is the third mythic creature along with the Leviathan and the Behemoth, the creates of the sea and the land that have marked the world historical opposition of appropriation. And it is more strange that, in The Open, Agamben mentions the Ziz without thematizing its potentiality for the flight from the nomos of the earth that today expresses itself as a civilizational conflagration. The Ziz, very much like Pulcinella, prefers “not to” to participate in the geopolitical confrontation between land and sea undertaking a flight of its own from life towards freedom.

The arcana of Pulcinella resonates with the Ziz mythic figure, but it is not dependent on myth or allegorical substitution. The parabasis is the exposition of every life here and now. Although the figure of the bird disappeared from Agamben’s mature work, one should not dismiss his first publication, the poetic short-story “Decadenza” (1964), which he wrote while a law student at Sapienza, and which tells the story of a depressed community of birds with eggs that do not hatch and species that have lost the contact with the external world [10]. I think it’s fair to say that Agamben’s Pulcinella finds the ‘exit’ to the oblique and impoverished world of “Decadenza” through Pulcinella’s adéspoton: a new capability is imagined to flee from the catastrophe of the world, against nihilism and the global conflagration (think of the fetichistic avatar of political destruction), but rather to dwell in the non-event of happiness in the mystery of every life. If as Agamben writes, metaphysics is always the production of a dead-end – always arousing a feeling of “being-stuck”, always in need of “catching up” at the expense of suppressing our ethical freedom – one could very well see how Pulcinella’s flight of freedom is the path against metaphysics par excellence [11]. As Agamben writes at the closing of Pulcinella: “Il segreto di Pulcinella è che, nella commedia della vita, non vi è un segreto, ma solo, in ogni istante, una via d’uscita” [12]. One can imagine him being a truly unforgettable anti-Sisyphus.

.

.

Notes 

1. Giorgio Agamben. Idea della prosa (Quodlibet, 2002), 93.

2. Giorgio Agamben. Pulcinella ovvero divertimento per li regazzi (Nottetempo, 2015), 4

3. Ibild., 35

4. Søren Kierkegaard. Fear and Trembling (Penguin Classics, 1985), 79.

5. Giorgio Agamben. Pulcinella ovvero divertimento per li regazzi (Nottetempo, 2015), 65.

6. Gerardo Muñoz. “La existencia pícara. Sobre Pinocchio: Le avventure di un burattino (2021) de Giorgio Agamben“, Infrapolitical Reflections, 2022: https://infrapoliticalreflections.org/2022/01/03/la-existencia-picara-sobre-pinocchio-le-avventure-di-un-burattino-2021-de-giorgio-agamben-por-gerardo-munoz/ 

7. Giorgio Agamben. Pulcinella ovvero divertimento per li regazzi (Nottetempo, 2015), 105.

8. Ibid., 47.

9. Ibid., 122-123.

10. Giorgio Agamben. “Decadenza” (Futuro, 1964). I thank Philippe Theophanidis for bringing to my attention this early text. 

11. Giorgio Agamben. Filosofia prima filosofia ultima: Il sapere dell’Occidente fra metafisica e scienze (Einaudi editore, 2023), 103.

12. Giorgio Agamben. Pulcinella ovvero divertimento per li regazzi (Nottetempo, 2015), 130.