Verónica Jaffé’s most recent Poesía, traduccion, libertad (2024), which gathers some of the translations already contained in Fredrich Hölderlin: Cantos Hespéricos (La Laguna de Campona, 2016), features an introductory essay where she reflects on translating Hölderlin’s poetry from the German into her own creative visual renderings of Spanish. Reflecting on the difficult task, if not utterly impossible, of translating “Andenken” (in Spanish she opts for “Recuerdo” and not “Memoria”), Jaffé departs from an important observation that we must take into account here: the fact that this late hymn has been catalogued as a proemial composition. What does it mean that “Andenken” is to be read as a proem? As we know from the Ancient sources, the proem is an oratory prelude to the topic deployed in a text; in other words, it is the persuasive caesura of language before any argumentative exposition. Hence, the composition of the proem is something like the pure mirroring of language. This could explain why Hölderlin’s “Andenken” while prima facie about memory and thinking does not have a guiding thread to restrain it; it unfolds the enactment of its own recollection through the sayable.
If “Andenken” is a long proem – the space where the poem and proem absolutely coincide – then this means any translation must keep the poetic possibilities of oration in preamble, in path of preparation. Jaffé offers two distinct trans-creations of the famous poem’s last lines. The first reads thus: “Un mar que guarda los recuerdos / que da amores, que los toma / para que solo queden después / como tesoros / en quienes recuerden y en quienes escriban” [1]. In the second version, even more elaborate and idiosyncratic, Jaffé writes: “de pensar con todos / mis amores, es decir / pensar fijando / papel y lápiz / sobre tela / en memoria de todos mis muertos” [2]. It is noteworthy that the famous literal last lines of the “Andenken”, suspended in an enjambment, appeals to a canvas that is splattered with the memory of the dead. It seems of all the dead of the human race. What does it mean that the act of remembrance is the recollection of all the dead? Poetic imagination, if a testamentary document, appeals to the archaic where the living and the dead inhabit the world through image [3]. For Jaffé – but this also an intuition that Hölderlin shared in his pindaric translations – the beginning is not a previous stage, but in media res of the event of language.
The recollection of language within proem attests to the exilic dimension of language; the site where no one truly ever belongs to: “…la lengua en mi país que no me pertenece”, writes Jaffé [4]. This means that the authentic remembrance of language is not a national language, but always ex patria lingua, or a language outside the telluric fabric of the national community. Because we are always walking strangers in our own language, the contact with the dead repeatedly reemerges in the memorial grain of the voice.
As C.M. Bowra has noted, Pindar’s allusion to Memory takes place in the context of the Muses: “[the poet] invokes Memory because she embodies the accumulated wisdom of the past, and the Muses because they pass on this wisdom to him. What he asks from them is the ability to deal properly with what they give….men are blind if they do not pursue wisdom with the help of the Muses” [5]. If the “Andenken” should be read as a proem, this is because recollection is always fixed in the irreducible experience of our voice that recalls language from its beyond.
Understanding what the ancient Greeks thought of sayability in language is no easy task, but in Pindar’s Fragment 180 we can confirm that the use of language must come to terms with the internal lacuna of silence. Pindar says as a way of recommendation: “Do not break out useless speech in front of everybody; there are times when the path of silence is most trustworthy, but lofty discourse holds the sting of domination” [1]. Although this fragment has been read as a form of “prudential speech”, it might be more interesting to read it as a form of the inception of the sublime in language, which Longinus, although not referring directly to the same fragment, inscribed it under the idea of being ‘tongueless’ or aglossīa, which like Ajax’s silence says significantly more in its restrain than from saying something directly. Language becomes useless – that is, it ceases to have any use with itself – if it becomes a tactic to diminish any given rhetorical order. It is no surprise that in our time the predominant use of language takes the form of a transaction through technical terms that has no use of its own.
It has been shown that Pindar’s conception of language was not about representation, but rather about the voice or kompos that takes place whenever there is vibration or harmony in the collision or contact between two objects [2]. Of course, the truly originary collision in language is between the voice and the idea, where the cradle of language opens to its own poetic and ethical possibilities. Hence, if there is restraint and silence as constituent of language, it is because there is a rhythmic movement that accommodates without the intromission of an external force. Here, it is the well known definition of poetic creation that Pindar lays out in “Olympian 6”: “Upon my tongue I have the sensation of a clear-sounding whetstone, which I welcome as it comes over me with lovely streams of breath” [3]. What carries those streams of sounds?
The poet is not an independent creator with higher access to language; the poetic instance is only accessible to those who, in contact with inspiration, can sharpen their tongues to the use of one’s language. We are in language when we find ourselves in the direction of a “path of words” [4]. Thus, the contact of language is not with objects or entelechies of the visible world, it is first and foremost with the receiving movement of the voice as a “lovely streams of breath”. In this way, Pindar’s plea for silence is not to be understood as an active negation of “saying”, but of an internal lapse or suspension of language that allows the emergence of the truth of the voice. The absence of kompos turns language into an instrument that can only prepare and foment conflict and domination, seeking to overcome something that is ultimately captive of the common ground of an uninspired language. And this means that language without inspiration is not only a voice that has run astray from its rhythm, it is also a language that will only find war in its path.
.
.
Notes
1. Píndaro. “Fragmento 180”, in Obra completa (Cátedra, 2023), 410.
2. Helga Kriegler. Untersuchungen zu den optischen und akustischen Daten der bacchylideischen Dichtung (Verlag Notring, 1969), 90.
3. Píndaro. “Olympian 6”, in Obra completa (Cátedra, 2023), 90.
4. Píndaro. “Olympian 1”, in Obra completa (Cátedra, 2023), 90.
The sudden and uninvited intrusion of Gaia in our world is something rather strange, and yet consistent with the closure of the metaphysical tradition. The call of the outside takes place at the threshold of our reflexive capacities, habits, and mental propositions in our relation with the world, which demands everything to be thought from scratch. The historical imbalance in groundlessness now requires a new task for thinking – the imperative that runs through Alberto Moreiras’ most recent book Tiempo roto: vivir el antropoceno (Palinodia, 2024). The theoretical constellation deployed over the course of a decade now comes to the forefront with extreme urgency – I am referring to marranismo, posthegemony, aprincipial anarchy, and of course, infrapolitics. Tiempo roto (2024) is not a systematic culmination of Moreiras’ philosophical (or antiphilosophical) project of thought, but it is definitely a mature elaboration insofar as the field of problematization enters a hitherto unexplored thematics of late heideggerianism. All things considered, the emerge of the anthropocene as an explicit planetary endgame and the new beginning necessarily move pass the conditions of both political and scientific praxis, which today can only effectively adequate itself into positionality (the so-called Gestell) and objectivity of a world that slowly seems coming to its end.
It might be worth remembering that the notion of “other beginning” (“otro comienzo”) in the wake of civilizational decline was already proposed in the book Sosiego siniestro (2020), but it was far from being thoroughly explained [1]. Following Heidegger’s philosophical scene, representational thought in the tradition of adequatio of the Thomist gnoseology coincides with technological administration of every living entity (Moreiras 14). But Heidegger’s suggestion in the Parmenides that calculative representation fails as grasping the essence of the polis might also have its own limitations, insofar Gaia appeals to an excess beyond or below the politics. As Jacques Camatte also understood it, the civilizational invariant of revolutionary breakthrough departing from the historical subject of the working class can seldomly do the work except as an article of faith in the myth of the autonomy of the proletariat within real subsumption. This means that we are in the terrain of infrapolitics or the chora, which point to ontic regions of thought towards a new beginning at the end of principial metaphysics. But the other beginning can only emerge within conditions of transforming existence against the closure of political technicity.
I do not desire to reconstruct here all the refined analytical movements that lay out the transformation of existence in Tiempo roto (2025), but there is a maxim from Pindar’s Third Pythian Ode that stands out as an emblem for the appropriation of the non-humanity of the world. Moreiras cites Pindar’s “me, phila psycha, bion athanato speude, tan d’emprakton, antlie makanan”, which can roughly be translated as “do not seek, dear soul, immortal life, but do try to carry out the fullest the use of the possible” (Moreiras 61). Moreiras correctly notes that the ultimate difficulty lies in the “emprakton makanan”, or the use of the possible, which metaphysical Humanism and effective general equivalent can only exacerbate towards the planetary production and extractive valorization. The corruption of the use of the possible is the realization of hybris, and in this sense all representational humanism is always already a form of self-deification and induced hallucination, even when it tries to claim to engage in the opposite in relation to nature (Moreiras 65). Moreiras suggests that the pindaric maxim discloses a second relation of the “use of possibles” that does constitute a lacuna in the metaphysical tradition, and that is understanding a praxis tied to sophrosyne or phronesis that abides to the prudent inclination of the non-human (“es una actividad sometida a la vergüenza de lo in-humano”) (Moreiras 65). Giorgio Agamben’s defense an ontology of possibility against the hegemony of metaphysical realization and representation also comes to mind, although Moreiras might not feel at ease at explicitly calling for a positive ontology nourished in the waters of a transfigured metaphysics of the tradition of scholastic Averroism [2]. Although both Moreiras and Agamben come at their closest proximity in terms of the notion of the chora – and more directly the space of the chora against the primacy of the polis – which serves the ontic condition for the non-spatial surfacing of the abode or region that is necessarily infrapolitical, because it’s never determined by distributionist political isonomia or meson (Moreiras 73).
There are important nuances here to say the least: whereas for Agamben the notion of chora appeals to the gods of place (theos aisthetos), and thus a dejointed form of divinization decoupled from the legitimacy of every politico-theological archein; for Moreiras, the chora is a praxis of thought towards desecularization that lacks theology, and thus capable of exceeding the onto-theological reduction (Moreiras 74). But Moreiras says about the tendency towards nihilism of “possibility” in the historical dispensation of positionality (Gestell) could also be said about ‘de-secularization’, as the ultimate consequence of the decay of political legitimation in Ernst Bockenforde’s famous formulation. This might not be the space nor the moment to reach a verdict between Moreiras and Agamben’s position regarding the very complicated problem of the Platonic site of the sensible, since what is presented to the reader as a ‘phenomenology of excess’ or the inapparent (something merely alluded in the Zahringer seminar), might be the condition of an atopic mediation that prepares – or that has always prepared since the times of Orphic myths – the tonality of a coming philosophy under the sign of transformative thought (Moreiras 110) [3].
The dispensation of the Gestell open up and also step back (a folded movement that does not have a declension into a synthesis) into the genesis of the beginning (Moreiras 115). And the anthropocentric epochal dispensation, says Moreiras, is no longer the site of the polis, but “the planet as a the historical site of humanity, although we are still unaware of it (“aunque sigamos desconociéndolo”) (Moreiras 116). This uncanny phenomenology of the primary, traversed by the discharge of the entstehung, is the infrapolitical site par excellence, because it is in the atopic region where destiny is both affirmed and displaced. This is why, as Moreiras recalls Heidegger saying, the dialogue with Parmenides never exhausts itself, and yet it prepares a destiny (Moreiras 134). I take this to mean that there is an experience of the transfiguration of language for the emergence of an “ethics” (ethos), but this might be beyond Moreiras preliminary conditions for an existential breakthrough; that is, something possible further along the path.
Tiempo roto (2024) closes with a couple of undeveloped pages that take Massimo Cacciari’s old essay “Confrontation with Heidegger” (1977), in which the Italian philosopher makes a plea for a direct confrontation with Heidegger and Nietzsche’s teachings on nihilism and the closure of metaphysics if there would still be any hope for the composition of the working class during the stage of anthropomorphized dimension of capital defined by Jacques Camatte also during those years. But much has changed since the hot Italian summer of 1977 and the formulaic conjunction of “left Heideggerianism” might not do the work anymore, as if the totality of materialist political economy could be amended by a radicalization of the historical question and the ontological difference. Political economy plus metaphysical critique is still relying on a conception of the political as a technique, which today has transformed into what some have called the “new regime of ecological accumulation” as mere stabilization of green ecological spheres of life [4].
But there is a second register to Cacciari’s programmatic thesis that remains open. And these might be Moreiras’ most important words in the concluding part of the book: “Espero haber mostrado que Hiedegger señala la posibilidad de dejar atrás la explotación y el consumo en la era del Antropoceno a través de una comprensión alotrópica de nuestra relación con el mundo. Por lo tanto, vivir en el Antropoceno debe basarse en el abandono o desplazamiento de la metafísica como modo dominante de aprehensión del mundo en la actualidad” (Moreiras 151-152). Marx’s materialist dialectic through the critique of political economy – even as a destitution of political economy through its own vectorization – might be insufficient to face the unprogrammed presence posed by planetary anthropocene.
Perhaps we can still repeat Dionys Mascolo’s words that the coming communism will owe more to Hölderlin than than Marx, not because of an idealist dispute over concepts, but rather because of what Cacciari called in his essay, also citing the German poet, the historical “affinity of conditions” [5]. And in the age of the Anthropocene and positionality, those conditions are kept in the pattern of economic decline or stagnation in which the law of rate of profit encounters its own limit, folded unto the ongoing destruction of the life forms in the world. The allotropic praxis endorsed by Moreiras finds traction in Hölderlin’s poetic dwelling in language at the heart of decline so that something other might emerge within and beyond life, from Gaia to Ctonia. This is the most difficult task to depart from, but it is also the path that saves from the current inhabitable passage of the Earth.
.
.
Notes
1. Alberto Moreiras, Sosiego siniestro (Guillermo Escolar, 2020), 24.
2. Giorgio Agamben. L’irrealizzabile: Per una politica dell’ontologia (Einaudi, 2022), 112-146. Kindle Edition.
3. For more on orphism and the limits of the site of the Greek polis, see Gianni Carchia’s Orfismo e tragedia (Quodlibet, 2019), epilogue by Julien Coupat.
There is a moment in Hölderlin’s late hymn “Friedensfeier” (1801) where communication is strictly defined as becoming a song. The verses in question are about midway into the poem, and we read read the following:
“Viel hat von Morgen an,
Seit ein Gespräch wir sind und hören voneinander,
Erfahren der Mensch; bald sind wir aber Gesang.”
“Mucho ha, desde la mañana,
desde que diálogo somos y oímos unos de otros,
aprendido el ser humano; pronto empero seremos canto”.
This is the Spanish rendition by the Venezuelan poet and translator Verónica Jaffé [1]. These lines stand for Hölderlin’s unique effort during the years 1800-1804 to substantially qualify what he had confessed to his mother as his true task: to live a serene or quiet life. I think this Spanish translation is much closer to the original German. Jaffé hangs on the present perfect with conviction: “Mucho ha…”, as if knowledge remained at a distance in the metric while becoming a temporal duration, a form of experience. This is the poetic “strict mediacy” for Hölderlin that can only be cultivated [2]. And it is only through the duration of experience that one will become a song (“seremos canto”). We are not yet there, hence the apostrophe. In the late period, duration meant dealing directly with Pindar. Thus, the song is something other than language – even if announced through language. But it is a paratactic dispersion that seeks to free the pure voice. In one of the “Pindar fragments”, this is what Hölderlin claims: “then only the difference between species makes a division in nature, so that everything is therefore more song and pure voice than accent of need or on the other hand language”. [3]
I am caught up in the moment of “division in nature”. The subtraction from representational language allows for the true appearance of a more originary separation, where the song can finally emerge in its proper attunement with the world. The becoming song is another form of separation, which institutes the passage from the Empedocles (tragic sacrifice) to the Pindaric relation to the divine. This is the “highest” poetic challenge for Hölderlin – an impossible task after the fleeing of the gods. It is definitely maddening. Nevertheless, the song remains. It puts us in nearness in a postmythical world without recoiling back to the image of the tragic. Indeed, as Hölderlin says in passing in “The Ground of Empedocles”, his time already “did not demand a song” [4]. The passion for natural unity was an Olympic illusion whose retribution could only become romantic debris as the exclusive possession of the dichter. On the contrary, the clearing for the song has emancipated itself from the exclusivity of the modern autonomy of dichtung as mimetically separated from the experience of life. This is what the song wants to pursue before the closure of a significant (and signifying) world. Fundamentally, this means a subtraction from the continuum of language, and thus a form of prophecy as elaborated by Gianni Carchia in a difficult passage from “Dialettica dell’immagine”:
“Where music and prophecy, in the inexhaustibility of their tension – an endless effort to overcome the Babel dissipation of language by freeing the residual state of the unexpressed – testify to a disposition to meet precisely in what passes, in pure transience, the need for salvation and the idea of fulfillment, beauty as a totalitarian and exclusive appearance is, on the other hand, nothing but the product of an arrest in the dynamics of the spirit which withdraws from the horror of worldly laceration to seek refuge on the scene circular and static of the eternal”. [5]
If the song addresses the prophetic it is because language has fallen to the fictitious needs that arrest the experience of the human being into the exclusivity of rhetorical force and poetic genius. Is not the song a refusal of both? A refusal now aimed at the “highest” task – that is, the serene life? Against the exclusivity of appearance that Carchia points to, what appears discloses a different sense of law. A few verses in the same poem, in fact, we are confronted with the “law of destiny”: when there is serenity (or peace) there are also words. And a few lines after: “the law of love” is equilibrium from “here” to the “sky”. What appears there is the landscape that comes through in a pictorial depiction: “[Sein bild….Und der Himmel word wie eines Mahlers Haus Wenn seine Gemälde sind aufgestellt] / “[su cuadro e imagen….y el cielo se vuelve como de un pintor una casa cuando sus cuadros de exponen]”.
Does not this also speak to the insufficiency of language, which justifies the step into a folded painting? There is a painting and a vanishing image, but also the painter marveled at gleaming finished masterpieces. Is painting the original placeholder for the song as originary attunement of life? Perhaps. But in its enactment it also means that the song is impossible to disclose except through pictorial invocation. It is a painting of a life in the world, and nothing less. The transfiguration of the law places men no longer into undisputed submission, whether in its positive or natural determinations, but rather of a “strict mediacy” that is ethical in nature. A third way of the law that does not renounce the problem of separation.
Monica Ferrando has insisted upon the enormous importance of this conception: the fact that Pindar’s nomoi, in fact, relates to the nomos mousikos, which is fundamentally dependent on gathering substance of the song [6]. The strict mediacy finds itself between the mortal and the immortal. It is definitely not a “return to the state of nature”, and I do not see how it could be reduced to “genius”, except as an ethics whereby appearing is no longer at the service of objectivity [7]. Adorno was of course right: it is a ruthless effort to deal with disentanglement of nature – and the nature of reason – but only insofar as it is a return to the song. Or, at least, to have a path toward the song: a lyricism of the indestructible against the closure of a finite time dispensed and enclosed.
.
.
Notes
1. Friedrich Hölderlin. “Fiesta de Paz”, in Cantos hespéricos (La Laguna de Campona, 2016), Traducción y Versiones Libres de Veronica Jaffé, 93. I thank Philippe Theophanidis the exchange initial exchanges on these verses.
2. Friedrich Hölderlin. “Pindar fragments”, in Essays and Letters (Penguin Classics, 2009), 566. Kindle Version.
3.Ibid., 565.
4. Friedrich Hölderlin. “The Ground of the Empedocles”, in Essays and Letters (Penguin Classics, 2009), 465. Kindle Version.
5. Gianni Carchia. “Dialettica dell’immagine: note sull’estetica biblica e cristiana”, in Legittimazione dell’arte (Guida Editori, 1982), 21.
6. Lucia Dell’Aia. “Il Regno d’Arcadia: intervista a Monica Ferrando”, in Il mito dell’Arcadia (Ledizioni, 2023), 121.
7. T.W. Adorno. “Parataxis: On Hölderlin’s Late Poetry”, in Notes to Literature (Columbia University Press, 1992), 148-149.
When I cut through things it means that I encounter a relief in the world. Now, a relief is something that takes us by surprise, although it is not hidden, as it is always there in the open. It is pure exteriority. Picture the cross-bedding tabular-planar layers on a bedding plane of a mountain. Thus, a relief is not a void nor is something that one accomplishes. On the contrary, it appears, and it transforms the world into a fragmentation of things. I would not be able to visualize a relief without first having an encounter. Hence the relief is a world that is freed from cartography: in this sense, it is a sub-world or ultra-world in its appearance. The relief takes place at ground level, but it is not grounded; it an event of the surface, but its ultimate determination is the sky or the landscape. I think that here the maximum distance with the metropolis becomes clear.
What is a metropolis at the end of the day? A possible definition: it is a total surface without reliefs. The prohibition of reliefs (an old monothetic superstition) confirms the aura of the epoch without movement. When all we have are extended surfaces, then anyone could be at anyplace any given time. The encounter with an irreducible thing is fulfilled by the relation with any object. An object that is really not an object but an icon. The consequence of this transformation of experiencing the world is immense; it entails nothing more than the destruction of the time of life compensated with relations with the surface.
How does a relief come to being? How does it appear in the open? Thinking about this in the past couple of days, it occurred to me that a moment in Pindar’s “Isthmian 4” ode offered an image of relief; an imagen that I have not been able to escape from since I first read it a few years ago. Pindar says:
“during the struggle, but in cunning (mētis) he is a fox
whirling onto its back (anapitanmena) to check the eagle’s swoop.
One must do everything to weaken the enemy” (Nem. 4.45-48).
The fox becomes a relief on the surface, and in doing so, it produces an exit from enmity. Unlike the wolf, the fox does not run away from the territory; it finds the “escape route” within the apparent. The term anapitanmena means ‘stretching” across the surface. Its character as kerdō (“the wily one”) guarantees its cunning movement from within its body. Indeed, according to Detienne & Vernant in their Cunning intelligence in Greek Culture and Society (1978), the “escape” – which Pindar’s Greek used “olisthanein” – stages the image of the wrester’s oiled body coming unloose from the opponent’s grip. The fox’s “via du uscita” takes place as relief that unstraps the reduction of a surface. Similarly, in Oppian’s Treatise on hunting (211), the fox’s wily character (dōlos) dwells in the threshold between dead and alive, becoming even “more alive than the living” (Detienne & Vernant, 35). However, it is not just a wrestling metaphor of physical force, as Detienne and Vernant beautifully explain, the fox’s intelligence occurs thanks to the flexibility that dissolves the inside and the outside:
“Thanks to its energy and flexibility (hugrotēta) it is able to change its body (metaballein tò sōma) and turn it inside out (strephein) so that the interior becomes the exterior: the hook falls out. Aelian provides full confirmation on the subject of this maneuver: ‘it unfolds its internal organs and turns them inside out, divesting itself of its body as if it were a shirt…The fox, being the embodiment of cunning can only behave as befits the nature of an intelligence full of wiles. If it turns back on itself it is because it is, itself, as it were, mētis, the power of reversal” (Detienne & Vernant, 37).
Not in the body but in the shirt, that is, in the garment. The fox embodies the relief that externalizes the surface with the kinetic energy of the inappropriable. Whoever has encountered a fox knows this from experience. The fox blends with the landscape, but it does not become one with it. This minimal apparent distance is the creation of the relief. Only now, after some years in Pennsylvania, I am able to make sense of an encounter with a wild fox in the backyard. There was no confrontation or desperate seeking out, but a moment of detention that seemed to cut against everything else happening around it lending itself to the encounter. The fox always waits for you even before you are near the encounter. What is this lapsus-time within time? Here again, perhaps a poet can give us a hand. In a poem surprisingly called “Metropoli” (1958) by Vittorio Sereni, we encounter a modern fox, or rather a fox in a modern setting. It is a more familiar fox than Pindar’s wily creature, since we in no condition today to be able to understand the epic of Greek wrestling, or the practice of hunting, or the life of the polis. Sereni makes a more manageable sense of the figure possible. The important verses from the second stanza are:
« […] vecchia volpe
abbagliata di città, come muove al massacro:
la sua eleganza, qualità̀
prettamente animale tra le poche che l’uomo
può̀ prestare alle cose» (Sereni 2006, 190)
Like Pindar’s fox, this old fox is dazzled because it “moves” towards the apparent. This mode of violence – “a massacro”, for Sereni – is not necessarily depredatory. What follows is an explicit thematization of style: an elegance that has a quality that is scarce among humans. This elegance is not an abstract characterization of being a fox, but rather how the apparent, in the clothing, invests the animal in one life. But it seems to me that the enjambment for Sereni falls on the last verse: “può prestare alle cose”. “It lends to things” – in other words, it finds itself at home with the things he finds.
Again, like in Pindar, he becomes a relief among things, because now things are separated and not just “ordered”. The stylization of the fox in the modern voice of Sereni is the passage from the extreme physicality of the olisthanein to the “eleganza” granted by the dressing with the surface. There is no vanitas in this dressing-up; it is rather a contact of appearances that, in suspending the unlimited contours, it exposes the glitter of the relief. The relief turns out to be a garment.
*Imagen: The visit of a fox in the backyard, Bethlehem, Pennsylvania, 2018. From my personal archive.